«Notre Dame de Paris» мюзиклі қазақ тілінде қойылды
Астанада атақты «Notre Dame de Paris» француздық-канадалық мюзиклдің қазақ тіліндегі премьерасы өтті. Қазақстан Республикасы Мәдениет және спорт министрлігінің арнайы музыкалық жобасын жас та болса танылып үлгерген ұжым — «Қазақконцерт» мемлекеттік концерттік ұйымы «Астана Мюзикл» театры ұсынды, деп хабарлайды елорда әкімдігінің ресми сайты.
Жерар Пресгурвиктің даңқын өрлеткен «Ромео мен Джульетта» мюзиклін сәтті сахналаған «Қазақконцерт» мемлекеттік концерттік ұйымының «Астана Мюзикл» театры, композиторы Р.Коччанте, либретто авторы Л.Пламондонмен бірлесіп, әлемге әйгілі «Notre Dame de Paris» мюзиклін тұңғыш рет қазақ тілінде көрерменге ұсынды.
«Менің әуенім өте ауыр, кең диапазондағы әншілер керек болды. Әртістерде таңдауда біз олар барлық ноталы анық айта алама соған басты назар аудардық. Екіншіден — олар кейіпкерердің ішкі және сыртқы күйін бере алама деген ой болды. Үшіншіден – физикалық тұрғыда кейіпкерлеріне сай болуы тиіс. Мысалы, Феб және Эсмеральда сияқты сұлу болуы тиіс, Фрол – көрнекті болуы керек болды. Біз кезең-кезеңмен келдік. Алғашқыда үміт білдірген актерлар өте көп болды. Таңдау арқылы іріктеп отырдық. Бірақ кейбіріне сіз осы рольге келмейсіз деу қиын болды», — дейді композитор Р.Коччанте.
Әлемдік деңгейде танымалдыққа ие туынды көрерменді бейжай қалдырмасы анық. Алғашқы қойылымынан-ақ үлкен табысқа қол жеткізген мюзикл Гиннестің Рекордтар кітабына енген. Дүниежүзі бойынша 11 миллионнан астам көрермен тамашалап үлгерген үздік шедевр әлемнің тоғыз тіліне аударылған. «Рухани жаңғыру» бағдарламасы аясында Қазақстан атақты мюзиклді өзінің мемлекеттік тіліне аударған оныншы ел болып отыр. Астана тойына тарту ретінде сахналанған мюзикл – француздық шансон мен сыған мотивіне құрылған әр көріністегі әуен «Belle», «Danse mon esmeralda», «Le Temps des Cathedrales» секілді елуге жуық әннің әуені тыңдарманды бірден баурап алды.
Туындыны сахналауға 70-тен аса өнерпаз атсалысты. Әртістер, бишілер мен акробаттар және солистер бар өнерін ортаға салып, көрерменді тәнті етті. Солистерді мюзикл композиторы Риккардо Коччантенің өзі іріктеген.
«Спектаклдегі барлық актерлар кәсіби шебер, өзіңіз сахнадан көресіз. Олар дайындықта қойылымды басынан аяғына дейін толық ойнап шықты. Мен кез келген жанрда ойнауға әзір тұрған актерларды көрдім, олар жас, талантты, тәжірибесін шыңдағысы келеді. Мұның бәрі де олардың қолынан келеді»,- деді қоюшы-режиссер Роберт Мариен.
«Рухани жаңғыру» бағдарламасы мен Елорданың 20 жылдық мерейтойы аясында тәуелсіз Қазақстанның мәдени тарихында тұңғыш рет әлемге әйгілі «Notre Dame de Paris» мюзиклінің қазақ тілінде сахналануы еліміз үшін үлкен мәртебе. Бұл мюзикл әлемді тамсандырып, оны 11 млн астам көрермен тамашалаған.
Атақты француздық-канадалық мюзикл 2018 жылғы 18-24 желтоқсан аралығында Бейбітшілік және келісім сарайында қойылады.
Жерар Пресгурвиктің даңқын өрлеткен «Ромео мен Джульетта» мюзиклін сәтті сахналаған «Қазақконцерт» мемлекеттік концерттік ұйымының «Астана Мюзикл» театры, композиторы Р.Коччанте, либретто авторы Л.Пламондонмен бірлесіп, әлемге әйгілі «Notre Dame de Paris» мюзиклін тұңғыш рет қазақ тілінде көрерменге ұсынды.
«Менің әуенім өте ауыр, кең диапазондағы әншілер керек болды. Әртістерде таңдауда біз олар барлық ноталы анық айта алама соған басты назар аудардық. Екіншіден — олар кейіпкерердің ішкі және сыртқы күйін бере алама деген ой болды. Үшіншіден – физикалық тұрғыда кейіпкерлеріне сай болуы тиіс. Мысалы, Феб және Эсмеральда сияқты сұлу болуы тиіс, Фрол – көрнекті болуы керек болды. Біз кезең-кезеңмен келдік. Алғашқыда үміт білдірген актерлар өте көп болды. Таңдау арқылы іріктеп отырдық. Бірақ кейбіріне сіз осы рольге келмейсіз деу қиын болды», — дейді композитор Р.Коччанте.
Әлемдік деңгейде танымалдыққа ие туынды көрерменді бейжай қалдырмасы анық. Алғашқы қойылымынан-ақ үлкен табысқа қол жеткізген мюзикл Гиннестің Рекордтар кітабына енген. Дүниежүзі бойынша 11 миллионнан астам көрермен тамашалап үлгерген үздік шедевр әлемнің тоғыз тіліне аударылған. «Рухани жаңғыру» бағдарламасы аясында Қазақстан атақты мюзиклді өзінің мемлекеттік тіліне аударған оныншы ел болып отыр. Астана тойына тарту ретінде сахналанған мюзикл – француздық шансон мен сыған мотивіне құрылған әр көріністегі әуен «Belle», «Danse mon esmeralda», «Le Temps des Cathedrales» секілді елуге жуық әннің әуені тыңдарманды бірден баурап алды.
Туындыны сахналауға 70-тен аса өнерпаз атсалысты. Әртістер, бишілер мен акробаттар және солистер бар өнерін ортаға салып, көрерменді тәнті етті. Солистерді мюзикл композиторы Риккардо Коччантенің өзі іріктеген.
«Спектаклдегі барлық актерлар кәсіби шебер, өзіңіз сахнадан көресіз. Олар дайындықта қойылымды басынан аяғына дейін толық ойнап шықты. Мен кез келген жанрда ойнауға әзір тұрған актерларды көрдім, олар жас, талантты, тәжірибесін шыңдағысы келеді. Мұның бәрі де олардың қолынан келеді»,- деді қоюшы-режиссер Роберт Мариен.
«Рухани жаңғыру» бағдарламасы мен Елорданың 20 жылдық мерейтойы аясында тәуелсіз Қазақстанның мәдени тарихында тұңғыш рет әлемге әйгілі «Notre Dame de Paris» мюзиклінің қазақ тілінде сахналануы еліміз үшін үлкен мәртебе. Бұл мюзикл әлемді тамсандырып, оны 11 млн астам көрермен тамашалаған.
Атақты француздық-канадалық мюзикл 2018 жылғы 18-24 желтоқсан аралығында Бейбітшілік және келісім сарайында қойылады.